←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:135   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
for, verily, I fear lest suffering befall you on an awesome day!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
I truly fear for you the torment of a tremendous day.”
Safi Kaskas   
I fear for you the punishment of a terrible day."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيم
Transliteration (2021)   
innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, I [I] fear for you (the) punishment (of) a Day Great."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
for, verily, I fear lest suffering befall you on an awesome day!”
M. M. Pickthall   
Lo! I fear for you the retribution of an awful day
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
I truly fear for you the torment of a tremendous day.”
Safi Kaskas   
I fear for you the punishment of a terrible day."
Wahiduddin Khan   
indeed, I fear for you the torment of an awful day
Shakir   
Surely I fear for you the chastisement of a grievous da
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, I fear for you the punishment of a tremendous Day.
T.B.Irving   
Yet I fear the torment of a terrible day for you!"
Abdul Hye   
Surely, I fear for you the punishment of a Great Day.”
The Study Quran   
Truly I fear for you the punishment of a tremendous day!
Dr. Kamal Omar   
Verily, I fear against you a torment of a Great Day .
Farook Malik   
Truly I fear for you the torment of a dreadful Day."
Talal A. Itani (new translation)   
I fear for you the punishment of an awesome Day.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely I fear for you the torment of a tremendous Day."
Muhammad Sarwar   
I am afraid that you will suffer the torment of the Day of Judgment."
Muhammad Taqi Usmani   
In fact I fear for you the punishment of a horrible day
Shabbir Ahmed   
Verily, I fear for you the requital of an awesome day."
Dr. Munir Munshey   
"In fact, I fear that a torture of a severe day might come upon you."
Syed Vickar Ahamed   
"Truly, I fear the Penalty of a Great Day for you."
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"I fear for you the retribution of a great day"
Abdel Haleem   
for I truly fear that the torment of a grievous day will overtake you.’
Abdul Majid Daryabadi   
Verily I fear for you the torment of a Mighty Day
Ahmed Ali   
I fear the punishment of a terrible day for you
Aisha Bewley   
I fear for you the punishment of a terrible Day.´
Ali Ünal   
"Indeed I fear for you the punishment of an awesome Day."
Ali Quli Qara'i   
Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day.’
Hamid S. Aziz   
Verily, I fear for you the retribution of an awful day!"
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed I am afraid of the punishment of a great day upon you
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Truly I fear for you the penalty of a great day.
Musharraf Hussain   
I fear for you the torment of a dreadful Day.”
Maududi   
I fear for you the chastisement of an Awesome Day."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"I fear for you the retribution of a great day
Mohammad Shafi   
"I do indeed fear that punishment of a dreadful Day may befall you!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, I am afraid of coming on you the torment of a great Day.
Rashad Khalifa   
"I fear for you the retribution of an awesome day."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Indeed, I fear for you the punishment of a dreadful Day.
Maulana Muhammad Ali   
Surely I fear for you the chastisement of a grievous day
Muhammad Ahmed - Samira   
That I fear on (for) you a great day's' torture
Bijan Moeinian   
“I am worried for the punishment of the most awesome Day for you.”
Faridul Haque   
“Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.”
Sher Ali   
`Indeed I fear for you the punishment of an awful day.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, I fear the torment of a Terrible Day coming upon you.
Amatul Rahman Omar   
`Indeed, I fear lest the punishment of an awful day should befall you.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Verily, I fear for you the torment of a Great Day."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
'Indeed, I fear for you the chastisement of a dreadful day.
George Sale   
Verily I fear for you the punishment of a grievous day
Edward Henry Palmer   
Verily, fear for you the torment of a mighty day!
John Medows Rodwell   
Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day."
N J Dawood (2014)   
Beware the torment of a fateful day.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“Truly, I fear for you the punishment of an awesome day.”
Irving & Mohamed Hegab   
Yet I fear the torment of a terrible day for you!"
Sayyid Qutb   
Indeed, I fear lest suffering befall you on an awesome day.'
Ahmed Hulusi   
“Truly, I fear for you as the suffering of a tremendous time is upon you.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily I fear for you the chastisement of a Great Day
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"In fact", he said, "I fear for you an immense punishment on a momentous Day"
Mir Aneesuddin   
I certainly fear for you the punishment of the great day."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."
OLD Literal Word for Word   
Indeed, I [I] fear for you (the) punishment (of) a Day Great.